banner



How To Say Im Bored In Spanish

20 Ways to Say You're Embarrassed in Castilian

Tired of proverb "I'thou distressing" because you lot don't know how to say yous are embarrassed in Spanish? Avert feeling awkward and improve your conversation skills at the same fourth dimension with this handy blog post!

Welcome to the ultimate guide on all the ways to say you feel embarrassed in Spanish.

Afterwards you read this article, you'll be able to:

  • Say the correct words in the correct context.
  • Enrich your vocabulary.
  • Learn slang and colloquial words to brand you feel like a native speaker.
  • Make you feel comfy in uncomfortable situations.

Allow's get started!

5 Nearly Common Phrases to Say 'Embarrassed' in Spanish

You know the feeling when your eye starts racing, your face turns ruddy and you desire to plough and run in the opposite direction? Y'all're embarrassed! Only how do you let those around you know how you are feeling? Put your mind at ease with these v almost mutual phrases to say "embarrassed" in Spanish.

i. Qué vergüenza – what a shame, how embarrassing

Vergüenza translates to shyness, guilt, remorse, and the feeling of beingness ridiculed. Do non forget to use an accent on qué always, since information technology is function of an expression.

Qué vergüenza, no sabía que estabas ahí.
How embarrassing, I didn't know you were hither.

embarrassed in Spanish

2. Tener vergüenza – to have shame, to be shy

To have a sense of shame is the meaning of tener vergüenza. While qué vergüenza is only an expression, tener vergüenza tin exist used in more complex sentences.

Tener vergüenza es una virtud que pocos poseen.
Having a sense of shame is a virtue that merely a few possess.

3. Estoy avergonzado/a – I'chiliad ashamed

Estoy avergonzado is the proper response afterwards being scolded or when taking responsibility for one'south actions. Information technology implies acknowledgement and remorse by itself simply it can go with a hope of not doing it again or acceptance.

Acceptance:

No debí faltar a la escuela, estoy avergonzado.
I shouldn't skip school, I'm ashamed.

Promise:

Estoy avergonzado, prometo no volver a faltar a la escuela.
I'm ashamed, I promise I will never skip school over again.

iv. Qué pena – what a pity, how embarrassing

Qué pena translates to various degrees of pain, depending on the context and tone yous use. It can mean both "how embarrassing" and "I'chiliad sorry for your loss."

For example, if you forget to plough in your homework to your teacher, you'd say:

Qué pena, se me olvidó.
How embarrassing, I forgot.

five. Estoy apenado/a – I'thousand ashamed

 This phrase denotes shame or shyness and can exist a form of amends. It is used in the same context as qué pena. The divergence is that qué pena is more impersonal and estoy apenado feels more sincere.

Estoy apenado, se me olvidó.
I am ashamed, I forgot.

three Ways to Say 'Deplorable' in Spanish

Sometimes saying you are embarrassed isn't enough. If you feel similar apologizing is appropriate, with these 3 ways you will be able to do then. These phrases are the nigh general ways to repent, and although they apply to virtually every occasion, there are differences between them to exist noted.

six. Lo siento – I'm sorry

Lo siento implies a shared emotion of regret.

Perdí tu cargador, lo siento.
I lost your charger, I'thousand deplorable.

No lo entregué a tiempo, lo siento.
I did non deliver on time, I'm sorry.

7. Disculpa, discúlpame, discúlpeme –  apologies, excuse me

Discúlpame is i of the nearly common and unproblematic ways to express that you lot're embarrassed in Castilian. What most native Spanish speakers don't know is that discúlpame has to be used when you didn't mean what you did or said. It was an accident or you didn't realize information technology had an issue on someone else. "Dis-culpa" means take the guilt away or guilty free. There is no offense here.

Discúlpame, no pude contestar el teléfono.
Excuse me, I couldn't respond the phone.

(This phrase is maxim you had no opportunity to respond the phone because something else happened, it wasn't your fault.)

The formal way to say information technology is discúlpeme.

8. Perdón, perdóname, perdóneme –  pardon, forgive me

Perdón or perdóname, on the other manus,  is an expression that denotes acknowledgement. You know what you did, y'all did it on purpose and there is an law-breaking. What you are asking from the other person is that he or she takes that premeditated criminal offense with no resentment.

Perdóname por no contestar el teléfono.
Forgive me for not answering the phone.

(In this case, you were enlightened of the fact that the phone was ringing only you didn't reply. You are at fault.)

The formal way to say information technology is perdóneme.

iv Spanish Phrases to Say You lot're Embarrassed

The expressions above tin be very useful, but too a bit wearisome. If yous want to blend in with native Spanish speakers, get to know these 4 phrases to say you are embarrassed in Spanish. They are used in very dissimilar contexts and scenarios so please read all the mode through.

ix. No me di cuenta – I didn't realize

This phrase tin can stand alone if the context is understood, for example:

Persona 1: ¡Rompiste el juguete!
Persona 2: No me di cuenta.

Person ane: You broke the toy
Person 2: I didn't observe.

Ultimately, your remorseful tone makes it clear that you lot mean to repent, but you tin can always add together lo siento or qué pena before or afterwards to drive the signal dwelling house. If the context is missing, y'all have to specify the affair you didn't realize.

Depending on the construction of the sentence, y'all will use de or de que. Learn to discern the difference in: Is it 'Que' or 'De Que'? Find Out Which to Use and When.

No me di cuenta de que ya habías llegado.
I didn't notice yous had arrived.

No me di cuenta de la hora.
I didn't realize the time.

No me di cuenta de que trajiste comida.
I didn't realize you brought food.

In an endeavor to interpret it literally, the verb phrase darse cuenta is shut to "to have into account," or in our case—to non have into account. The divergence is that in English language, the phrase assumes that you did it on purpose—you knew something and you didn't accept it into business relationship—whereas, in Spanish, it was unintentional (some other mode to say this is sin querer).

10. No quise incomodarte – I didn't mean to upset y'all

This is a simple and polite way to express that you're embarrassed in Castilian. It puts upwardly a barrier betwixt you and the person to whom you're talking when they're clearly upset by what yous're doing or take washed. As a response, yous're not only maxim that you lot're sorry, but likewise that you're catastrophe the interaction.

Discúlpame, no quise incomodarte.
Alibi me, I didn't mean to upset you.

Discúlpame por preguntar, no quise incomodarte.
I am lamentable for asking, I didn't hateful to upset you.

11. No quise molestarte – I didn't mean to carp yous

Just as no quise incomodarte, this phrase expresses embarrassment and amends at the same fourth dimension. Information technology sets upwardly a wall betwixt you and the other person. No conversation follows.

Perdón por venir de nuevo, no quise molestarte.
I am sorry for coming again, I didn't hateful to carp y'all.

12. Sin nombre, no tiene nombre – It has no name

This is the most dramatic one. And since Latin American culture is partially known for its drama, it's very mutual to hear this.

Lo que hiciste no tiene nombre.
What you did has no proper name / no honor.

In this example, the doings of the subject were and then shameful and terrible that they take no name whatsoever.

Spanish Adjectives that Chronicle to Embarrassment

13. Modesto/a – Modest

Latin American people tend to exist shy about accomplishments, giving way to feeling embarrassed when information technology'south non necessary. No seas modesto is an expression often heard during the celebration of an achievement. It literally means "don't be modest," and encourages the receiver of the phrase to not feel embarrassed near what they've achieved.

Acepta el cumplido, no seas modesto.
Accept the compliment, don't be modest.

Cuando le dieron el premio, ella fue muy modesta y dijo que era united nations trabajo en equipo.
When she received the prize, she was very small-scale and said it was a team attempt.

14. Humillante – humiliated

This is an extreme kind of embarrassment y'all experience when someone else intentionally disrespects you. Accepting you lot were humiliated publicly is not common in Mexican culture, so it'south mostly used when speaking about someone else'southward experience.

No me dieron mi diploma en la ceremonia. Fue humillante.
They didn't give me my diploma at the ceremony, it was humiliating.

Lo dejaron en el chantry, fue muy humillante.
He was left at the altar, information technology was very humiliating.

fifteen. Pena ajena – embarrassed for someone

Pena ajena goes strictly to other people'due south embarrassment. It means "someone else's shame." It is a feeling you become when you see someone making a fool of himself or herself and yous experience a shame for them that transfers to you.

Siento pena ajena.
I'm embarrassed for that person.

3 Formal Ways of Saying You're Embarrassed in Spanish

The adjacent three phrases will requite formality to your embarrassing experience. While the first one is commonly used by companies providing goods and services, the other ones can add an intellectual value to the conversation. Those two expressions are considered formal because the elders use them.

16. Disculpe el inconveniente – sorry for the inconvenience

This is a formal expression for saying you're embarrassed in Spanish. For case, y'all might receive this note when a service provider mixes up your order. What's more, it's a typical response to a boss in an function setting when you've missed a deadline or failed to meet a work-related goal.

PRO TIP! Note the difference between disculpe and disculpa! Because you're addressing a person formally, y'all use the usted imperative course of the verb: disculpe.

This phrase finds itself at the end of letters, notes, or emails, and doesn't necessarily require boosted data, but yous can always say what the inconvenience was.

Aquí está su orden, disculpe el inconveniente.
Here's your order, deplorable for the inconvenience.

Aquí está su orden, disculpe el retraso.
Here'south your social club, sorry for the delay.

17. Qué bochorno – what an embarrassment, how awkward

This phrase is highly formal and more than common in Spain or among Latin American elderberry people. Since the word also ways "muggy heat," nosotros chronicle it to something then embarrassing that you lot feel a suffocating estrus.

Qué bochornosa situación.
What an embarrassing state of affairs.

Caerme delante de todos fue muy bochornoso.
Falling downwardly in front of everyone was very awkward.

xviii. Sin el menor empacho – without the slightest shame

This phrase is also common in Spain as well as amidst Mexican elders. Nonetheless, information technology's slowly been thrown out by Mexican culture for a couple of reasons:

  1. At that place are plenty other ways to say that exact thing.
  2. Empacho also means indigestion and is more than often used to mean that.

three Informal Spanish Phrases and Mexicanismos

Now, here's the real challenge. No one will doubt your Spanish linguistic communication mastery if you say i of the side by side 3 phrases. Its usage volition denote your hispanic culture cognition and will go you closer to native speakers. These are the nigh common informal phrases of embarrassment in Castilian.

nineteen. Me agarraste en curva – you caught me unprepared

This one is strictly mexican. It literally means "You caught me in a curve" and what information technology really means is you lot caught me unprepared or unaware. Why the curve? Because sometimes you are driving on a highway and from the curve you tin't meet what's next, yous are unprepared for the next move. This is something you say amidst people you know.

Persona 1: ¿Traes mi dinero?
Persona 2: No, me agarraste en curva.

Person one: Did you bring my money?
Person 2: No, I came unprepared.

(Later on telling a hole-and-corner to your friend:)

Persona 1: ¿Vas a decir algo?
Persona ii: Lo siento, me agarraste en curva.

Person one: Are you gonna say annihilation?
Person 2: I'm deplorable you caught me unprepared.

xx. Qué oso – what a fool

Qué oso is probably the most famous colloquial phrase in Mexico. Information technology attracts both tourists and beginner Spanish speakers since the literal translation is "what a behave." Equally for its origin, some say it comes from a medieval tradition that lasted until the 20th century, where bears were part of street shows. The acquit moved effectually foolishly, dancing and mimicking humans in a impuissant way. It is a fun way to say you are embarrassed in Spanish.

The phrase is useful when telling a story where you're embarrassed or someone else is.

It can exist used in an function or in a formal place as long every bit y'all know anybody in the room well plenty.

Qué oso hice ayer cuando me caí.
What a fool I made of myself yesterday when I barbarous down.

Qué oso hizo Luis cuando lo callaron.
What a fool Luis made of himself when they shut him upward.

21. ¡Trágame tierra! – simply kill me

Native Spanish speakers love to use this phrase. Its literal translation goes something like this: "World, eat me!" which is a way of maxim I wish the globe would open upwardly and swallow me and so I tin disappear. That's how embarrassed you feel. When do you lot utilize this phrase? When yous trip over in forepart of the person yous like or when you walk around with toilet paper attached to your shoe.

Me acabo de caer en frente de todos, trágame tierra.
I just brutal downwards in front of everyone, just kill me.

Bonus Phrase! The Large No-No: embarazado

Equally you can see, the give-and-take "embarrassed" in Spanish comes in many unlike phrases, synonyms, and colloquial slang words. But what y'all didn't see on this listing is a tricky false cognate: embarazado.

Never use this give-and-take to mean "embarrassed" in Spanish!

While they may sound alike, embarazado means "pregnant." Larn more about these tricky words in our list of Superlative 40 Simulated Cognates That Will Trip Yous Upward and Confuse Y'all.

Ready for your bonus phrase?

While embarazado is a no-go, a similar-looking discussion embarazoso does mean "embarrassing" and tin be used in the following context:

21. Qué situación tan embarazosa – what an embarrassing situation

This phrase is probable to be used in a more formal setting in Mexico, meanwhile information technology's an everyday vernacular expression in Spain.

Practice How to Say You're Embarrassed in Spanish!

Now that y'all know exactly what to say in every embarrassing state of affairs in Spanish, you're ready to put your skills into do. You can do information technology with our certified native Castilian-speaking teachers at Homeschool Spanish Academy. Don't feel embarrassed! Effort it out for free—sign upwards for a free trial form today. Come join 24,000 monthly active students who are building a amend future by becoming fluent in Castilian!

Set up to learn more Castilian vocabulary? Check these out!

  • Author
  • Contempo Posts

Nicole Canún

Source: https://www.spanish.academy/blog/20-ways-to-say-youre-embarrassed-in-spanish/

0 Response to "How To Say Im Bored In Spanish"

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel